japanese_notes


Заметки изучающего японский


発 - отбытие, публикация, выпуск, счетчик выстрелов
Eye of The Beholder
ayao
- отбытие, публикация, выпуск, счетчик выстрелов. Он-ёми: hatsu, hotsu. Кун-ёми: ta(tsu), aba(ku), oko(ru), tsuka(mesu), hana(tsu). Слова: shuppatsu, bakuhatsu, hatsumei, сотни их, но почти все с он-ёми.

Ещё один жуткий кандзи. Сверху какая-то редкая палатка с четыремя рогами, у которой и названия-то нет. Снизу "две" "ноги". По Хеншаллу: discharged with two bent legs and funny feet. Мало того, что ничего не понятно, так ещё и никаких feet я тут не вижу. Я бы скорее связал ноги с отбытием, но причем тут палатка? Отбытие в путешествие с палаткой?

文 - предложение, литература, стиль, искусство
Eye of The Beholder
ayao
- предложение, литература, стиль, искусство. Он-ёми: bun, mon. Кун-ёми: fumi, aya. Слова: bunkasai, mo(n)ji, bunmei, jumon, bungaku, тысяча их!

Кандзи простой и сложный. Простой потому что, ну, простой, а сложный потому что ничего литературного я в нём не вижу. Скорее напоминает табуретку, которая дружеская рука. Даже и сказать нечего, придётся просто запомнить. Запоминают же его как-то японские первоклашки, а мы чем хуже?
Tags:

呪 - заклинание, проклятие
Eye of The Beholder
ayao
- заклинание, проклятие. Он-ёми: ju, shu, shuu, zu. Кун-ёми: majina(u,i), noro(u,i). Слова: omajinai, noroi, jumon, jujutsu.

Состоит из "рта" и "старшего брата". Очень красивый кандзи. То ли слова старшего брата младшему пока непонятны, а потому похожи на заклинания, то ли "большой брат" так хорошо владеет словами, что они имеют силу заклинаний, то ли старший брат изрыгает проклятия из-за своей тяжкой доли старшего брата...
Tags:

退 - отступать, отгонять, отвергать, уходить в отставку
Eye of The Beholder
ayao
退 - отступать, отгонять, отвергать, уходить в отставку. Он-ёми: tai. Кун-ёми: shirizo(ku,keru), hi(ku), me(ku,keru), do(ku). Слова: taiin, intai, taikutsu.

Очень мутный кандзи. "Путь" вполне понятен, но вот вторая хрень - это "северо-восток", "остановка". Хрень довольно редкая, к тому же "останавливаться" - это 止, так что не слишком понятно, причем тут остановка. Можно было бы запомнить "отступать по дороге на северо-восток", но как запомнить, что вот эта редкая хрень - это северо-восток. Можно тут увидеть некоего мужика, который ушёл в отставку и отступает по дороге. А может не сам ушёл, а его прогнали. Но вот тогда придётся запомнить, что этот мужик, хоть и похож на мужика с сонными глазами (眠), но выглядит всё-таки несколько иначе.

勇 - смелость, героизм, хорошее настроение
Eye of The Beholder
ayao
- смелость, героизм, хорошее настроение. Он-ёми: yuu, кун-ёми: isa(mu). Слова: yuuki, isamashii.

"Поле" и "сила" - это "мужчина", но что там за "ма" такое сверху болтается? "Ма" - это, вообще-то, демон (kyou kara MAou), но демоны с героизмом как-то не очень ассоциируются. Хотя "смелый, как демон" - звучит! Проблема в том, что демон здесь не изображён, а лишь озвучен...

Можно попытаться запомнить структурно-графически, углядев тут мужчину, который за счёт этой демонической закорюки выглядит выше, смелее, в общем этакий сильный богатырь в поле.
Tags:

恵 - благословение, доброта, милость
Eye of The Beholder
ayao
- благословение, доброта, милость. Он-ёми: kei, e. Кун-ёми: megu(mu,mi). Слова: chie, Megumi (имя).

По словарю тут "причина" с какой-то поперечиной и "сердце". Визуально скорее я бы увидел "десять", "поле" и "сердце". Учитывая, что "поле" и "сердце" - это мысль, чувство, то "десять мыслей" наводят на ассоциации с десятью заповедями.

Если же запоминать, что никакого "десять" тут на самом деле нет, тогда будет "один", "причина" и "сердце". Тоже ничего: сердце может быть причиной одной лишь доброты. Спорное утверждение, но от этого не менее запоминающееся.
Tags:

知 - знать, мудрость
Eye of The Beholder
ayao
- знать, мудрость. Он-ёми: chi, кун-ёми: shi(ru,raseru). Слова: shiru (то самое, от которого shitteru и shiranai), shouchi, yochi.

Состоит из "стрелы" и "рта". Талышхановская методика весьма неплоха: знания, как стрелы изо рта. В том смысле, что кто-то настолько хорошо что-то знает, что говорит быстро и без запинки, как отличник на экзамене.

Тут надо отметить, что есть ещё wakaru (分かる). Там смысл немного другой: shitteiru - знаю, потому что мне кто-то сказал (как стрелой изо рта), а если не знаю (shiranai), то не потому что я сам такой дурак, а потому что вы, дураки, мне не рассказали. Поэтому shiranai - довольно невежливое слово. Wakaranai, напротив, ближе по смыслу к "не понимаю". А если и не знаю, то потому что сам дурак, не разобрался. Для того, чтобы разобраться, разобрать, разделить (八 - восемь, число, которое очень хорошо делится) что-то на части, используется нож (刀).

Итак: с помощью ножа я могу разобраться, разделить на части и понять всё сам, а стрелы изо рта несут мне чужие знания.
Tags:

計 - планировать, измерять
Eye of The Beholder
ayao
- планировать, измерять. Он-ёми: kei, кун-ёми: haka(ru,rau). Слова: tokei, hakaru, keikaku.

Состоит из "говорить" и "десяти". Хреново, поскольку "числовые" мнемоники всегда тяжело даются. Причём тут десять? Можно представить, что это не "десять", а наброски плана, или инструмент для измерения. Или можно вспомнить анекдот:

- Ну, как план?
- Десять!
- Чего десять?
- А чего план?

В том варианте, который я впервые услышал, было "чего прибор?", но тем лучше - ведь прибор ассоциируется с измерением. Итак: говорим десять, подразумеваем план. Говорим план, подразумеваем результат измерения (десять). Что-то как-то не очень, но лучшего не придумывается.
Tags:

変 - необычный, странный, изменение
Eye of The Beholder
ayao
- необычный, странный, изменение. Он-ёми: hen. Кун-ёми: ka(waru,wari,eru). Слова: hentai, kawaru, kaeru, hen, taihen, henka, сотни их!

Состоит из "долгого вечера" (он же, кстати, "зима" и "поздний") и некой странной фигни, которая сама по себе достаточно редко встречается и означает "также, снова". Если строить мнемонику нашим традиционным талышхановским способом, то получится что-то типа "если долгий вечер наступает снова и снова, это странно" (вечер сурка какой-то получается). Мне не нравится эта мнемоника тем, что это "снова" - редкость.

Можно увидеть "крышку от чайника", под ней "огонь", а под ним "долгий вечер". Вот это действительно странно.

Наконец, можно просто запомнить всеми нами любимое слово 変態. Второй кандзи мы ещё не изучали, но наличие там "сердца" и "хи-хи" должно быть уже достаточно, чтобы он прочно ассоциировался именно с хентаем.
Tags:

改 - изменение, обновление, обследование, поиск
Eye of The Beholder
ayao
- изменение, обновление, обследование, поиск. Он-ёми: kai. Кун-ёми: arata(meru,maru). Слова: aratameru, kairyou, kaitei, kaishou.

Состоит из "сам" и "рука с палкой", она же "удар". "Сам" с палкой может и что-то обследовать, и что-нибудь искать (например, в траве). Но основное значение - всё же изменение. Мнемоника по Хеншаллу: заставить себя измениться. Видимо, заставлять придется палкой. Кстати, "палка" по-гречески - стимул.

?

Log in